Eri kielet on kyllä hauskoja. Esimerkiksi nyt vaikka thaikieli (!). Tai erityisemmin ehkä vielä thaienglanti. Menemättä sen enempää thaikielen kirjoitussääntöihin, mutta kuitenkin jos kaksi konsonanttia kirjoitetaan peräkkäin tulee väliin sanasta riippuen vokaali o tai a. Tästä johtuen thaimaalaisille tuottaa ongelmia sanoa englanninkielisiä sanoja kuten "steak", "stop", "stupid", ym. st-alkuiset sanat. Ne vääntyvät hassusti kuulostamaan "sateek", "satop" ja "satupit". Kun vielä lisätään hauskuusastetta ja otetaan mukaan sanoja, joissa on useita tupla konsonantteja: "street",  "stamp","start", jotka veikeästi tai vaikeammin länsimaalaisille ymmärrettävästi vääntyvät kuulostamaan "satiit", "satäm", "sataat". Jos tupla konsonantti on lopussa jätetään siis viimeinen kirjain lausumatta. Lisätäämpä vielä vettä myllyyn otetaan mukaan englanninkielen monikkomuoto "s", johon siis yksikään thaikielen sana ei pääty. Tai voi päättyä kirjoitettaessa, mutta s-loppuiset sanat lausutaan t-loppuisiksi. Eli sana "streets" kuulostaa siis lausuttuna täsmälleen samalta kuin sana "street"... Vielä yksi esimerkki. Sillä thaikielessä sana ei voi lausuttuna loppua v-kirjaimeen. Nimi "Steve" saa siis hauskan soinnun thaimaalaisten suussa: "Satiip". Oma henkilökohtainen suosikkini on "Spicy", joka vääntyy oudosti alkamaan a-kirjaimella "asapaisii". Sitten vielä askel lisää tyhjyyteen: puheviat. Okei. Tää alkaa jo mennä aika pitkälle, mutta eräällä paikallisella tutullani on veikeä puhevika. nimittäin korealaiseen (?) tapaan sekoittaa r-kirjain ja l-kirjain.. Sana "really" muovautuu hänen suussaan kuulostamaan "lieri", mikä aiheuttaa extrakomiikkaa jo muutenkin koomiseen lausuntaan. Sitten kun otetaan vielä mukaan sanoja jotka thaimaalaisesti sanottuna saavat muitakin merkityksiä. Esim. "Six" ja "Bus", jotka vääntyvät "sik" ja "baat tai boot" muistuttamaan sanoja "sick" ja "baht tai boat"... Kaikki nämä kun lasketaan yhteen niin saadaan ihan oma kieli thaienglanti, jonka ymmärtäminen vaatii täysin erilaisen mielentilan. Tässä vaiheessa en halua mennä pidemmälle intialaiseen, kiinalaiseen tai turkkilaiseen englantiin, joidenka kanssa myös nyrkkeilen päivittäin täydet 10 erää..

Sitten nyt kun johdanto on sopivasti jo kirjoitettu, niin päästään itse syyhyn kirjoittaa tänä kauniina aamuna. Nimittäin kolme kappaletta asiakkaistani. Heillä on kyllä englanninkielisestä näkökulmasta ja itseasiassa kyllä muunkin maalaisista näkökulmista katsottuna hassut nimet. Unohdetaan tässä vaiheessa vielä thaimaalaiset nimet, joista varmaan 90% päättyy "porn"-loppuisena. Lausuttuna r-kirjain ei kyllä kuulu samalla lailla kuin englannin kielen sanassa, vaan "phoon" tai "ppoon". Mutta siis top 3 hauskimmat asiakaskontaktieni nimet. Olkaa hyvä!

3. Sija: Mr. Lim' Kok (Malesia)

2. Sija: Mr. Bich Nga (Vietnam)

Ja ylivoimainen voitto: Mr. Recto of TM Flexmaster (Filippiinit)

Voittajasta ei ole epäselvyyttä. Vaikka joudunkin puhelimessa tiedustelemaan ovatko herrat Lim'kok ja Bich Nga (joka muuten oikeasti lausutaan identtisesti "bitchniga"...) tavattavissa, en ole kertaakaan vielä pystynyt soittamaan vakavalla naamalla ja kysymään herra Recto of TM Flexmasteria...